
Geetanjali Shree गीताजंली क्ष्री (She was known as Geentanjali Pandey, and she took her mother's first name Shree as her last name) (born 1957) is a Hindi novelist and short story writer based in New Delhi, India. She is the author of several short stories and three novels. Mai was short listed for the Crossword Book Award in 2001. She has also written a critical work on Premchand. Her first story, Bel Patra (1987) was published in the literary magazine Hans and was followed by a collection of short stories Anugoonj (1991) The English translation of her novel Mai catapulted her into fame. The novel is about three generations of women and the men around them, in a North Indian middle-class family. Mai is translated into Serbian, Korean and German. It has been translated into English by Nita Kumar, who was awarded the Sahitya Akademi award for the translation. It has been also translated into Urdu by Bashir Unwan with preface by Intizar Hussain. Furthermore, it has been translated into other languages: into French by Annie Montaut, into German by Reinhold Schein... Her second novel Hamara Shahar Us Baras set loosely after the incidents of Babri Masjid demolition.
An eighty-year-old woman slips into a deep depression at the death of her husband, then resurfaces to gain a new lease on life. Her determination to fly in the face of convention – including striking up a friendship with a hijra (trans) woman – confuses her bohemian daughter, who is used to thinking of herself as the more 'modern' of the two.At the older woman's insistence they travel back to Pakistan, simultaneously confronting the unresolved trauma of her teenage experiences of Partition, and re-evaluating what it means to be a mother, a daughter, a woman, a feminist.Rather than respond to tragedy with seriousness, Geetanjali Shree's playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders.
A glimpse into the life and consciousness of women of three generations and of the men around them, in a North Indian middle class family. Written in a deceptively simple style, the novel weaves a web of images and events around Mai, the mother, as seen through the eyes of the daughter. The translation from Hindi is followed by a discussion of the many nuances of mother the relationship of fiction to social science, and the question of translation.
This is the story of Chachcho and Lalna and their much talked-about friendship. Chachcho lives with her frigid husband in the Husband in Laburnum House, a cluster of a hundred or more houses that share a common roof. She leads a lonely life until she takes in Lalna, who's been dumped by her husband. Their closeness makes many uncomfortable. Then suddenly one day, Lalna has to leave, to return only after Chachcho's passing. There are rumors and there is gossip in the neighborhood while Chachcho's nephew tries to piece together his memories of the two women, one of whom is his mother. The truth he is searching for could destroy him forever, but to not find out is no longer an option. A beautifully crafted story with many twists and turns, The Roof Beneath Their Feet is easily one of the best contemporary Hindi novels you have read in a long time.Show More Show Less
A city teeters on the edge of chaos. A society lies fractured along fault lines of faith and ideology. A playground becomes a battleground. A looming silence grips the public.Against this backdrop, Shruti, a writer paralyzed by the weight of events, tries to find her words, while Sharad and Hanif, academics whose voices are drowned out by extremism, find themselves caught between clichés and government slogans. And there's Daddu, Sharad's father, a beacon of hope in the growing darkness. As they each grapple with thoughts of speaking the unspeakable, an unnamed narrator takes on the urgent task of bearing witness.First published in Hindi in 1998, Our City That Year is a novel that defies easy categorization―it's a time capsule, a warning siren and a desperate plea. Geetanjali Shree's shimmering prose, in Daisy Rockwell's nuanced and consummate translation, takes us into a fever dream of fragmented thoughts and half-finished sentences, mirroring the disjointed reality of a city under siege. Readers will find themselves haunted long after the final page, grappling with questions that echo far beyond India's borders.
A bomb explodes in a university café, claiming the lives of nineteen students. The Empty Space begins with the identification of those nineteen dead. The mother who enters the café last to identify the nineteenth body brings home her dead eighteen-year-old son packed in a box, as well as the sole survivor of the blast, a three-year-old boy who, by a strange quirk of fate, is found lying in a small empty space, alive and breathing.The Empty Space chronicles the memories of the boy gone, the story of the boy brought home, and the cataclysmic crossing of life and death.
कुछ ज्यादा ही तेजी से बदलते हमारे इस वक्त को बारीकी से देखती प्रख्यात कथाकार गीतांजलि श्री की ग्यारह कहानियाँ हैं यहाँ। नई उम्मीदें जगाता और नए रास्ते खोलता वक्त। हमारे अन्दर घुन की तरह घुस गया वक्त भी। सदा सुख-दुख, आनन्द-अवसाद, आशा-हताशा के बीच भटकते मानव को थोड़ा ज्यादा दयनीय, थोड़ा हास्यास्पद बनाता वक्त।विरोधी मनोभावों और विचारों को परत-दर-परत उघाड़ती हैं ये कहानियाँ। इनकी विशेषता - कलात्मक उपलब्धि - है भाषा और शिल्प का विषयवस्तु के मुताबिक ढलते जाना। माध्यम, रूप और कथावस्तु एकरस-एकरूप हैं यहाँ। मसलन, ‘इति’ में मौत के वक्त की बदहवासी, ‘थकान’ में प्रेम के अवसान का अवसाद, ‘चकरघिन्नी’ में उन्माद की मनःस्थिति, या ‘मार्च माँ और साकुरा’ में निश्चल आनन्द के उत्सव के लिए इस्तेमाल की गई भाषा ही क्रमशः बदहवासी, अवसाद, उन्माद और उत्सव की भाषा हो जाती है।पर अन्ततः ये दुख की कहानियाँ हैं। दुख बहुत, बार-बार और अनेक रूपों में आता हैं इनमें। ‘यहाँ हाथी रहते थे’ और ‘आजकल’ में साम्प्रदायिक हिंसा का दुख, ‘इतना आसमान’ में प्रकृति की तबाही और बिछोह का दुख, ‘बुलडोजर’ और ‘तितलियाँ’ में आसन्न असमय मौत का दुख, ‘थकान’ और ‘लौटती आहट’ में प्रेम के रिस जाने का दुख। एक और दुख, बड़ी शिद्दत से आता है ‘चकरघिन्नी’ में। नारी स्वातंत्र्य और नारी सशक्तीकरण के हमारे जैसे वक्त में भी आधुनिक नारी का निस्सहायता का दुख।हमारी जिन्दगी की बदलती बहुरूपी असलियत तक बड़े आड़े-तिरछे रास्तों से पहुँचती हैं ये कहानियाँ। एक बिलकुल ही अलग, विशिष्ट और नवाचारी कथा-लेखन से रू-ब-रू कराते हुए हमें।
गीतांजलि श्री के लेखन में अमूमन, और 'तिरोहित' में ख़ास तौर से, सब कुछ ऐसे अप्रकट ढंग से घटता है कि पाठक ठहर-से जाते हैं। जो कुछ मार्के का है, जीवन को बदल देनेवाला है, उपन्यास के फ्रेम के बाहर होता है। ज़िन्दगियाँ चलती-बदलती हैं, नए-नए राग-द्वेष उभरते हैं, प्रतिदान और प्रतिशोध होते हैं, पर चुपके-चुपके। व्यक्त से अधिक मुखर होता है अनकहा। घटनाक्रम के बजाय केन्द्र में रहती हैं चरित्र-चित्रण व पात्रों के आपसी रिश्तों की बारीकियाँ। पैनी तराशी हुई गद्य शैली, विलक्षण बिम्बसृष्टि और दो चरित्रों-ललना और भतीजा-के परस्पर टकराते स्मृति प्रवाह के सहारे उद्घाटित होते हैं 'तिरोहित' के पात्र उनकी मनोगत इच्छाएँ, वासनाएँ व जीवन से किए गए किन्तु रीते रह गए उनके दावे। अन्दर-बाहर की अदला-बदली को चरितार्थ करती यहाँ तिरती रहती है एक रहस्यमयी छत। मुहल्ले के तमाम घरों को जोड़ती यह विशाल खुली सार्वजनिक जगह बार-बार भर जाती है चच्चो और ललना के अन्तर्मन के घेरों से। इसी से बनता है कथानक का रूप। जो हमें दिखाता है चच्चो/बहन जी और ललना की इच्छाओं और उनके जीवन की परिस्थितियों के बीच की न पट सकनेवाली दूरी। वैसी ही दूरी रहती है इन स्त्रियों के स्वयं भोगे यथार्थ और समाज द्वारा देखी गई उनकी असलियत में। निरन्तर तिरोहित होती रहती हैं वे समाज के देखे जाने में। किन्तु चच्चो/बहन जी और ललना अपने अन्तर्द्वन्द्वों और संघर्षों का सामना भी करती हैं। उस अपार सीधे-सच्चे साहस से जो सामान्य ज़िन्दगियों का स्वभाव बन जाता है। गीतांजलि श्री ने इन स्त्रियों के घरेलू जीवन की अनुभूतियों-रोज़मर्रा के स्वाद, स्पर्श, महक, दृश्य-को बड़ी बारीकी से उनकी पूरी सैन्सुअलिटी में उकेरा है। मौत के तले चलते यादों के सिलसिले में छाया रहता है निविड़ दु ख। अतीत चूँकि बीतता नहीं, यादों के सहारे अप
अनुगूँज माई, हमारा शहर उस बरस, तिरोहित, वैराग्य एवं ख़ाली जगह जैसी विविध व सशक्त कृतियों की मार्फ़ेत पिछले पन्द्रह सालों में एक विशिष्ट पहचान बनी है गीतांजलि श्री की हिन्दी कथा-जगत में। अनुगूँज में संकलित इन दस कहानियों से ही शुरू हुआ था इस पहचान का सिलसिला। एक नई संवेदना जो विद्रोह और प्रतिरोध को उजागर करते वक्त भी उनको कमज़ोर बनाती हताशा को अनदेखा नहीं करती, इशारों और बिम्बों के सहारे चित्रण करने वाला शिल्प, और शिक्षित वर्ग की आधुनिक मानसिकता को दिखाती उनकी बोलचाल की भाषा, ऐसे तत्त्वों से बनती है गीतांजलि श्री की लेखकीय पहचान। यूँ तो इन कहानियों का केन्द्र लगभग हर बार- एक ‘दरार’ को छोड़कर- बनता है शिक्षित मध्यमवर्गीय नारियों से, पर इनमें वर्णित होते हैं हमारे आधुनिक नागरिक जीवन के ë
नई व पुरानी कहानियों का यह संकलन गीतांजलि श्री की लगभग एक दशक की साहित्यिक यात्रा का परिचय देता है। इसमें वैविध्य है विषय का, अंदाज़ का। प्रयोग है शिल्प का, भाषा का। और हमेशा ही एक सृजनात्मक साहस है यथातथ्यता-‘लिटरैलिटी’-को लाँघते हुए पथ, दृश्य, अनुभव, जमीन तलाशें। अलग-अलग बिन्दुओं को टोह लेने की लालसा में नतीजा फटाफट समझाने की कोई हड़बड़ी नहीं। कहीं हमारी जटिल आधुनिकता के आयाम हैं, कहीं मानव संबंधो की अनुभूतियाँ। कहानियाँ हमारे शाश्वत मुद्दों पर भी हैं-मृत्युबोध जीवन की आस, आत्मीयता की चाह-पर ताजी संवेदना से भरपूर। कभी ‘नज़र’ में हास्य है, कभी फलसफाना दुःख। भाषा की ध्वनियाँ ऐसी हैं कि शायद बहुतों को यहाँ कविता का रस भी मिलेगा।साहित्य-प्रेमियों के लिए एक सार्थक प्रयास।
कहानी संचयन ‘अज्ञेय’ का समय। आज़ादी के पहले और ठीक बाद में बिंधा। ऐसा समय जो कतई हल्का नहीं बैठता, काँधों पर। चूँकि अतिरिक्त ज़ोर, दबाव और मकसद की मची है कि हम निर्माण कर रहे हैं एक नए वक़्त का और हम करके रहेंगे। भूलने, भटकने, की कलाकार की प्यास, वक़्त की इन औचित्यपूर्ण, निष्ठा-भरी माँगों के भार में फँसती-सी है। कभी तो यह अहसास, खासे प्रत्यक्ष तरह से, ‘अज्ञेय’ के लेखन में झलकता है। वाकई अज्ञेय एक नई भाषा गढ़ रहे हैं, इतनी गम्भीरता से कि बीन-बीन के उठा लाए हैं शब्द जो नए गठबन्धनों में असमंजस से हमें ताक रहे हैं। ‘अज्ञेय’ की कहानियों में विषय की गज़ब की विविधता है, भाषा, शैली की भी। प्रकृति-मानव का रिश्ता है कहीं, रचना-प्रक्रिया पर खयाल कहीं, प्राचीन मिथक कहीं, और देश-विदेश का इतिहास - रूस, चीन, तुर्की, मुल्क का बँटवारा - आदम हउवा कहाँ-कहाँ ले जाती है जानने, महसूस करने की उनकी ललक। कहानियाँ खुद कहेंगी। बकौल अज्ञेय ‘कहानी पर प्रत्यय रखो, लेखक पर नहीं।’ आइए, आप भी इस प्रगाढ़ ‘अज्ञेय’ माहौल में...।
by Geetanjali Shree
Geetanjali Shrees Erzählungen handeln von Familien- und Beziehungsstrukturen, von sozialen und religiösen Konflikten ebenso wie vom Übergang aus der Tradition in die Moderne. Dabei erzeugt die Schriftstellerin Stimmungen, in denen sich Gefühle, Phantasien und Erinnerungen entwickeln können. Mit großer Präzision gelingen ihr so eindringliche Geschichten über die Vielschichtigkeit menschlichen Verhaltens. Diese Anthologie versammelt fünf Erzählungen einer der bedeutendsten Autorinnen der Hindi-Gegenwartsliteratur.
by Geetanjali Shree
‘सह-सा’ छोटे-छोटे अकस्मातों में बनती व्यापक मानव नियति की कहानी है। रोज़मर्रा के अनाटकीय प्रसंगों की टकराहटों से बड़े सवालों के खुले में आ जाने की कहानी। न्यायमूर्ति भूलेराम मिसिर अवकाश-प्राप्ति के बाद पत्नी प्रेमिला, बेटी चिया, और अपाहिज अम्मा के साथ रह रहे हैं। पत्नी व बेटी नौकरी पर निकल जाती हैं और घर की ज़िम्मेदारियाँ खुशी खुशी उन्होंने अपने ऊपर ले ली हैं। माँ अपनी शोर करती पटरागाड़ी पर बैठ घर भर का मुआयना करती रहती हैं। भूलेराम का बेटा, श्रवण, दूसरे शहर में है। दो नौकर हैं, शम्भु और उसकी जिज्जी। सब साथ भी हैं, अलग-थलग भी। घरों के जाने पहचाने शीतयुद्ध में रत, जिसे भूलेराम खुला युद्ध नहीं बनने देते। हँसते-खेलते सब पर आदतन चिल्लाते हैं, और बिना डींग-दावे के सबका ध्यान रखते हैं।