
Krishna Dvaipāyana Vyāsa, also known as Vyāsa or Veda-Vyāsa (वेदव्यास, the one who classified the Vedas into four parts) is a central and revered figure in most Hindu traditions. He is traditonally regarded as the author of the Mahābhārata, although it is also widely held that he only composed the core of the epic, the Bhārata. A significant portion of the epic later was only added in later centuries, which then came to be known as the Mahābhārata. The date of composition of this epic is not known - It was definitvely part of the traditions in Indian subcontinent at the time Gautam Buddha (~500 BCE) which would suggest it having been already around for atleast a few centuries. It was chiefy put down in the written form only somewhere between 300 BCE to 300 CE. As the name would suggest, Vyāsa is believed to have categorised the primordial single Veda into its four canonical collections. He is also considered to be the scribe of Purānās, ancient Hindu texts eulogizing various deities, primarily the divine Trimurti God in Hinduism through divine stories.
The Bhagavad Gita is the best known of all the Indian scriptures, and Eknath Easwaran's best-selling translation is reliable, readable, and profound.Easwaran's 55-page introduction places the Bhagavad Gita in its historical setting, and brings out the universality and timelessness of its teachings. Chapter introductions clarify key concepts, and notes and a glossary explain Sanskrit terms.Easwaran grew up in the Hindu tradition in India, and learned Sanskrit from a young age. He was a professor of English literature before coming to the West on a Fulbright scholarship. A gifted teacher, he is recognized as an authority on the Indian classics and world mysticism.The Bhagavad Gita opens, dramatically, on a battlefield, as the warrior Arjuna turns in anguish to his spiritual guide, Sri Krishna, for answers to the fundamental questions of life. Yet, as Easwaran points out, the Gita is not what it seems - it's not a dialogue between two mythical figures at the dawn of Indian history. "The battlefield is a perfect backdrop, but the Gita's subject is the war within, the struggle for self-mastery that every human being must wage if he or she is to emerge from life victorious."Arjuna's struggle in the Bhagavad Gita is acutely modern. He has lost his way on the battlefield of life and turns to find the path again by asking direct, uncompromising questions of his spiritual guide, Sri Krishna, the Lord himself. Krishna replies in 700 verses of sublime instruction on living and dying, loving and working, and the nature of the soul.Easwaran shows the Gita's relevance to us today as we strive, like Arjuna, to do what is right."No one in modern times is more qualified - no, make that 'as qualified' - to translate the epochal Classics of Indian Spirituality than Eknath Easwaran. And the reason is clear. It is impossible to get to the heart of those classics unless you live them, and he did live them. My admiration of the man and his works is boundless." - Huston Smith, author of The World's Religions.
by Krishna-Dwaipayana Vyasa
Rating: 4.2 ⭐
Growing from an oral tradition of ballads based on historic events in India, the Mahabharata was passed down and extended through the centuries, becoming the longest poem ever written. R. K. Narayan provides a superb rendition in an abbreviated and elegant retelling of this great epic.
This translation of the epic mystical poem uses everyday prose to walk the reader through difficult concepts. Jack Hawley’s Gita is not an abstract classic but a “universal love song” that covers a wide range of topics, from healing inner pain to celebrating life.
The Mahabharata is one of the greatest stories ever told. Though the basic plot is widely known, there is much more to the epic than the dispute between the Kouravas and Pandavas that led to the battle in Kurukshetra. It has innumerable sub-plots that accommodate fascinating meanderings and digressions, and it has rarely been translated in full, given its formidable length of 80,000 shlokas or couplets. This magnificent 10- volume unabridged translation of the epic is based on the Critical Edition compiled at the Bhandarkar Oriental Research Institute. Volume 1 consists of most of Adi Parva, in which much happens before the Kouravas and the Pandavas actually arrive on the scene. This volume covers the origins of the Kuru clan; the stories of Poushya, Poulama and Astika; the births of the Kouravas and the Pandavas; the house of lac; the slaying of Hidimba and Baka; Droupadi’s marriage; and ends with the Pandavas obtaining their share of the kingdom. Every conceivable human emotion figures in the Mahabharata, the reason why the epic continues to hold sway over our imagination. In this lucid, nuanced and confident translation, Bibek Debroy makes the Mahabharata marvellouly accessible to contemporary readers.
Mahabharata menceritakan kisah konflik para Pandawa lima dengan saudara sepupu mereka sang seratus Korawa, mengenai sengketa hak pemerintahan tanah negara Astina. Puncaknya adalah perang Bharatayuddha di medan Kurusetra dan pertempuran berlangsung selama delapan belas hari.Cerita diawali dari klan Barata, dng raja yg tersohor Santanu. Prabu Santanu adalah seorang raja mahsyur dari garis keturunan Sang Kuru, berasal dari Hastinapura. Ia menikah dengan Dewi Gangga yang dikutuk agar turun ke dunia, namun Dewi Gangga meninggalkannya karena Sang Prabu melanggar janji pernikahan. Hubungan Sang Prabu dengan Dewi Gangga sempat membuahkan anak yang diberi nama Dewabrata atau Bisma. Setelah ditinggal Dewi Gangga, akhirnya Prabu Santanu menjadi duda. Beberapa tahun kemudian, Prabu Santanu melanjutkan kehidupan berumah tangga dengan menikahi Dewi Satyawati, puteri nelayan. Dari hubungannya, Sang Prabu berputera Sang Citrānggada dan Wicitrawirya. Citrānggada wafat di usia muda dalam suatu pertempuran, kemudian ia digantikan oleh adiknya yaitu Wicitrawirya. Wicitrawirya juga wafat di usia muda dan belum sempat memiliki keturunan. Atas bantuan Resi Byasa, kedua istri Wicitrawirya, yaitu Ambika dan Ambalika, melahirkan masing-masing seorang putera, nama mereka Pandu (dari Ambalika) dan Dretarastra (dari Ambika).Dretarastra terlahir buta, maka tahta Hastinapura diserahkan kepada Pandu, adiknya. Pandu menikahi Kunti dan memiliki tiga orang putera bernama Yudistira, Bima, dan Arjuna. Kemudian Pandu menikah untuk yang kedua kalinya dengan Madri, dan memiliki putera kembar bernama Nakula dan Sadewa. Kelima putera Pandu tersebut dikenal sebagai Pandawa. Dretarastra yang buta menikahi Gandari, dan memiliki seratus orang putera dan seorang puteri yang dikenal dengan istilah Korawa. Pandu dan Dretarastra memiliki saudara bungsu bernama Widura. Widura memiliki seorang anak bernama Sanjaya, yang memiliki mata batin agar mampu melihat masa lalu, masa sekarang, dan masa depan.Keluarga Dretarastra, Pandu, dan Widura membangun jalan cerita Mahabharata.merupakan dua kelompok dengan sifat yang berbeda namun berasal dari leluhur yang sama, yakni Kuru dan Bharata. Korawa (khususnya Duryodana) bersifat licik dan selalu iri hati dengan kelebihan Pandawa, sedangkan Pandawa bersifat tenang dan selalu bersabar ketika ditindas oleh sepupu mereka. Ayah para Korawa, yaitu Dretarastra, sangat menyayangi putera-puteranya. Hal itu membuat ia sering dihasut oleh iparnya yaitu Sangkuni, beserta putera kesayangannya yaitu Duryodana, agar mau mengizinkannya melakukan rencana jahat menyingkirkan para Pandawa.Pada suatu ketika, Duryodana mengundang Kunti dan para Pandawa untuk liburan. Di sana mereka menginap di sebuah rumah yang sudah disediakan oleh Duryodana. Pada malam hari, rumah itu dibakar. Namun para Pandawa diselamatkan oleh Bima sehingga mereka tidak terbakar hidup-hidup dalam rumah tersebut. Usai menyelamatkan diri, Pandawa dan Kunti masuk hutan. Di hutan tersebut Bima bertemu dengan rakshasa Hidimba dan membunuhnya, lalu menikahi adiknya, yaitu rakshasi Hidimbi. Dari pernikahan tersebut, lahirlah Gatotkaca.Setelah melewati hutan rimba, Pandawa melewati Kerajaan Panchala. Di sana tersiar kabar bahwa Raja Drupada menyelenggarakan sayembara memperebutkan Dewi Dropadi. Karna mengikuti sayembara tersebut, tetapi ditolak oleh Dropadi. Pandawa pun turut serta menghadiri sayembara itu, namun mereka berpakaian seperti kaum brahmana. Arjuna mewakili para Pandawa untuk memenangkan sayembara dan ia berhasil melakukannya. Setelah itu perkelahian terjadi karena para hadirin menggerutu sebab kaum brahmana tidak selayaknya mengikuti sayembara. Pandawa berkelahi kemudian meloloskan diri. sesampainya di rumah, mereka berkata kepada ibunya bahwa mereka datang membawa hasil meminta-minta. Ibu mereka pun menyuruh agar hasil tersebut dibagi rata untuk seluruh saudaranya. Namun, betapa terkejutnya ia saat melihat bahwa anak-anaknya tidak hanya membawa hasil meminta-minta, namun juga seorang wanita. Tak pelak lagi, Dropadi menikahi kelima Pandawa.Agar tidak terjadi pertempuran sengit, Kerajaan Kuru dibagi dua untuk dibagi kepada Pandawa dan Korawa. Korawa memerintah Kerajaan Kuru induk (pusat) dengan ibukota Hastinapura, sementara Pandawa memerintah Kerajaan Kurujanggala dengan ibukota Indraprastha. Baik Hastinapura maupun Indraprastha memiliki istana megah, dan di sanalah Duryodana tercebur ke dalam kolam yang ia kira sebagai lantai, sehingga dirinya menjadi bahan ejekan bagi Dropadi. Hal tersebut membuatnya bertambah marah kepada para Pandawa.Untuk merebut kekayaan dan kerajaan Yudistira secara perlahan namun pasti, Duryodana mengundang Yudistira untuk main dadu dengan taruhan harta dan kerajaan. Yudistira yang gemar main dadu tidka menolak undangan tersebut dan bersedia datang ke Hastinapura dengan harapan dapat merebut harta dan istana milik Duryodana. Pada saat permainan dadu, Duryodana diwakili oleh Sangkuni yang memiliki kesakti...
কৃষ্ণদ্বৈপায়ন ব্যাসের জন্ম মহর্ষি পরাশরের ঔরসে ও অবিবাহিতা মৎস্যগান্ধার গর্ভে-দ্বাপর যুগে। কৃষ্ণবর্ণ ছিলেন বলে এবং দ্বীপে ভূমিষ্ট হওয়ায় তাঁর নাম বৃষ্ণদ্বৈপায়ন আর সর্বপ্রথম বেদের সংগ্রহ ও সম্পাদনা করেন বলে অপর নাম বেদব্যাস। এজন্য তাঁর ‘মহাভারত’ পঞ্চম বেদ নামে কথিত। এমনকি অষ্টাদশ পুরাণের রচয়িতাও তিনি । উপরন্তু ‘পাতঞ্জল দর্শন’ এর যথপোযুক্ত টীকাও প্রণয়ন করেন তিনি। এর পলে ‘যুদ্ধবিদ্যা, দর্শন-শাত্রজ্ঞান নীতি শাস্ত্র পারদর্শিতা, মানবহৃদয়-বিজ্ঞান, সব ক্ষেত্রে এমনই নৈপুণ্য প্রকাশ করেছেন যে তাঁর ররচিত গ্রন্থের সবটা তাঁর রচনা কি-না এ বিষয়ে অনেকে দ্বিমত পোষণ করেন। বিরুদ্ধবাদীদের মত-কৃষ্ণদ্বৈপানের সময়কালে ব্যাস একটি উপাধি ছিল, ভিন্ন ভিন্ন লেখক ভিন্ন ভিন্ন সময়ে কৃষ্ণদ্বৈপায়নের ন্যায় ঐ সকল গ্রন্থ রচনা করেন এবং তাঁরা সকলোই কৃষ্ণদ্বৈপায়নের মতোই পণ্ডিত ছিলেন। পুঙ্খানুপুঙ্খ বিচারে পরবর্তীতে এ কথা প্রমাণিতও হয়।প্রসিদ্ধি আছে সহাভারত রচনার জন্য লেখক অনুসন্ধানকালে ব্রহ্মা তাকে গণেশের সাহায্য গ্রহণ করার পরামর্শ দেন। গণেশ দ্বৈপায়নের প্রস্তাবে বিরতীহীনভঅবে লিখে যাবার শর্ত প্রধান করেন। প্রস্তাবে সম্মত হয়ে দ্বেপায়নও পরি-শর্ত প্রদান করেন যে ‘আপনিও না বুঝে আমার কথিত শ্লোক লিপিবদ্ধ করতে পারবেন না।’ গণেশ তাতে সম্মত হয়ে লেখনী ধারণ করলে কৃষ্ণদ্বৈপায়ন রচনা প্লট তৈরির করার সময় পাবার জন্য মাঝে মাঝে এমন দুর্বোধ্য শ্লোক রচনা করলেন গণেশ তা বুঝে লিখতে যে সময় নিতেন সে অবকাশে দ্বৈপায়ন পরবর্তী শ্লোক রচনার সময় পেয়ে যেতেন । দূর্বোধ্য সেই সব শ্লোক পরবর্তীতে ‘ব্যাতকুট’ নামে প্রসিদ্ধি লাভ করে। বস্তুত কৃষ্ণদ্বৈপায়নের কবিত্বশক্তি অনেক ক্ষেত্রে আদি কবি বাল্মীকির চেয়েও বেশি।
The seventh volume continues with the account of the war with Karna who is instated as the commander of the Kourava army for two days. After his death, Shalya is the commander for one day. Shalya too dies. Duryodhana meets his death in the hands of Bhima and the great war comes to an end.Every conceivable human emotion figures in the Mahabharata, the reason why the epic continues to hold sway over our imagination. In this lucid, nuanced and confident translation, Bibek Debroy makes the Mahabharata marvellously accessible to contemporary readers
by Krishna-Dwaipayana Vyasa
Rating: 3.8 ⭐
This critical edition of The Mahabharata includes excerpts from Sabha Parva and Udyoga Parva ( Dicing and Sequel to the Dicing and The Temptation of Karna). J A B van Buitenen's authoritative translation of the standardized Sukthankar edition has been used for the text. An introduction to the book opens some pertinent scholarly questions which present excerpts of the epic must be read through. Essays and excerpts from the work of established scholars are included to familiarize the reader with the debates within and around the Mahabharata.
The Mahabharata, Book 4: Virata ParvaKisari Mohan Ganguli, tr.Om! Having bowed down to Narayana, and Nara the foremost of male beings, and the goddess Saraswati also, must the word Jaya be uttered.It is of immense importance to the culture of the Indian subcontinent, and is a major text of Hinduism. Its discussion of human goals (artha or purpose, kama or pleasure, dharma or duty/harmony, and moksha or liberation) takes place in a long-standing tradition, attempting to explain the relationship of the individual to society and the world (the nature of the 'Self') and the workings of karma.The object of a translator should ever be to hold the mirror upto his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa. To the purely English reader there is much in the following pages that will strike as ridiculous. Those unacquainted with any language but their own are generally very exclusive in matters of taste. Having no knowledge of models other than what they meet with in their own tongue, the standard they have formed of purity and taste in composition must necessarily be a narrow one. The translator, however, would ill-discharge his duty, if for the sake of avoiding ridicule, he sacrificed fidelity to the original. He must represent his author as he is, not as he should be to please the narrow taste of those entirely unacquainted with him. Mr. Pickford, in the preface to his English translation of the Mahavira Charita, ably defends a close adherence to the original even at the sacrifice of idiom and taste against the claims of what has been called 'Free Translation,' which means dressing the author in an outlandish garb to please those to whom he is introduced.Janamejaya said, "How did my great-grandfathers, afflicted with the fear of Duryodhana, pass their days undiscovered in the city of Virata? And, O Brahman, how did the highly blessed Draupadi, stricken with woe, devoted to her lords, and ever adoring the Deity 1, spend her days unrecognised?"Vaisampayana said, "Listen, O lord of men, how thy great grandfathers passed the period of unrecognition in the city of Virata. Having in this way obtained boons from the god of Justice, that best of virtuous men, Yudhishthira, returned to the asylum and related unto the Brahmanas all that had happened. And having related everything unto them, Yudhishthira restored to that regenerate Brahmana, who had followed him the churning staff and the fire-sticks he had lost. And, O Bharata, the son of the god of Justice, the royal Yudhishthira of high soul then called together all his younger brothers and addressed them, saying, 'Exiled from our kingdom, we have passed twelve years. The thirteenth year, hard to spend, hath now come. Do thou therefore, O Arjuna, the son of Kunti, select some spot where we may pass our days undiscovered by our enemies.'"For additional information on publishing your books on iPhone and iPad please visit www.AppsPublisher.com
by Krishna-Dwaipayana Vyasa
Rating: 4.6 ⭐
The epic of Mahabharat is not just a story but an integral part of Hinduism. The voluminous epic is said to contain almost every aspect that can be thought of. It has love, it has passion, it has war, it has treachery, it has life and it has death. It tells the story of dharma and depicts the victory of good over evil. It also has the gospel of Gita - the way of life. In our efforts to bring classic Indian literature to the Kindle and other modern platforms, we have attempted to retell this story in two parts. This is the second and the concluding part contains the details about the war. The stories are kept simple and illustrated with pictures for children to understand. Lord Krishna was an incarnation of Narayana. He always sided with dharma - the righteous way. It is said that whenever there is a dearth of righteousness in the world and there is a danger of lawlessness becoming prevalent in the world,he reincarnates himself. God always guides and leads the righteous and virtuous. The one whose life is guided and guarded by God himself has nothing to fear. As you read the Mahabharat, you will understand the subtle message of each incident in it. May the teachings of the Mahabharat be the guiding light in your life.
by Krishna-Dwaipayana Vyasa
Rating: 3.8 ⭐
The Atharvaveda ( अथर्ववेदः, atharvaveda, a tatpurusha compound of atharvan, an ancient Rishi, and veda (meaning "knowledge") is a sacred text of Hinduism, and one of the four Vedas, often called the "fourth Veda". According to tradition, the Atharvaveda was mainly composed by two groups of rishis known as the Atharvanas and the Angirasa, hence its oldest name is Ātharvāṅgirasa. In the Late Vedic Gopatha Brahmana, it is attributed to the Bhrigu and Angirasa. Additionally, tradition ascribes parts to other rishis, such as Kauśika, Vasiṣṭha and Kaśyapa. There are two surviving recensions (śākhās), known as Śaunakīya (AVS) and Paippalāda (AVP).Maurice Bloomfield, Ph. D., LL.D. (February 23, 1855 – June 12, 1928) was an American philologist and Sanskrit scholar.
In India's great epic Maha·bhárata , the eighth book, “Karna,”; recounts the events that occurred during the mighty hero Karna’s two days as general of the Káurava army. This second volume resumes on the war's seventeenth and penultimate day. This will be a momentous day for the Bhárata clans and especially for a number of their most distinguished heroes, with some of the epic’s most telegraphed events reaching their climax. Not only will the epic's most anticipated duel between its greatest champions Árjuna and Karna be played out to its cruel and tragic end, but one of the more gruesome episodes in the epic will also take place with Duhshásana meeting the fate that has long awaited him since his brazen mistreatment of Dráupadi in the assembly hall.Co-published by New York University Press and the JJC FoundationFor more on this title and other titles in the Clay Sanskrit series, please visit
Shreemad bhagvat in Hindi Old Book
El MAHABHÁRATA, la gran epopeya de la India, es aquí presentada en Forma de cómic por el artista Gol, lo que la hace accesible a una gran variedad de públicos. El reino de los Kurus está dividido. Una parte la gobiernan los Kaúravas y la otra los cinco hermanos Pándavas, casados todos ellos con la bella Dráupadi.Pero el odio y los celos no dan reposo a Duryódhana, príncipe Kaúrava, haciéndole buscar la ruina de sus primos Pándavas. Tras una trampa en la que les arrebata su reino, la humillación pública que inflige a Dráupadi se convierte en una ofensa imposible de perdonar por los Pándavas, los cuales, empujados al exilio durante 13 años, buscarán justicia, precipitando los acontecimientos que conducirán a una sangrienta guerra.
The Yajurveda is the third of the four canonical texts of Hinduism, the Vedas. The White Yajurveda focuses on the liturgy (mantras) needed to perform the sacrifices of the religion of the Vedic period.Vyasa or Krishna Dvaipayana, is considered to be the scribe of the Vedas.This translation was carried out by Ralph T.H. Griffith (1826-1906), scholar of indology.
by Krishna-Dwaipayana Vyasa
Rating: 5.0 ⭐
The epic of Mahabharat is not just a story but an integral part of Hinduism. The voluminous epic is said to contain almost every aspect that can be thought of. It has love, it has passion, it has war, it has treachery, it has life and it has death. It tells the story of dharma and depicts the victory of good over evil. It also has the gospel of Gita - the way of life.In our efforts to bring classic Indian literature to the Kindle and other modern platforms, we have attempted to retell this story in two parts. This first part contains the initial period before the actual war and starts with the story of King Shantanu and Ganga and ends with Draupadi Swayamwar. The stories are kept simple and illustrated with pictures for children to understand.Lord Krishna was an incarnation of Narayana. He always sided with dharma - the righteous way. It is said that whenever there is a dearth of righteousness in the world and there is a danger of lawlessness becoming prevalent in the world,he reincarnates himself. God always guides and leads the righteous and virtuous. The one whose life is guided and guarded by God himself has nothing to fear. As you read the Mahabharat, you will understand the subtle message of each incident in it. May the teachings of the Mahabharat be the guiding light in your life.
Il volume che conclude la trilogia del Mahabharata reso in forma di graphic novel da Gol, attraverso una sceneggiatura accattivante basata su uno studio approfondito e una ricerca storica, rende accessibile al pubblico occidentale questo grande classico della letteratura universale. La battaglia di Kurukshetra inizia con la Bhagavadgita, il noto dialogo che si svolge tra il Signore Krishna e Arjuna, ricco di insegnamenti spirituali ed etici.
Il MAHĀBHĀRATA, la grande epopea dell'India, è qui presentato dall'artista Gol in forma di fumetto, rendendosi così accessibile a un'ampia varietà di pubblico. Il tema riguarda l'inimicizia tra i fratelli Pāṇḍava e i loro cugini, i malvagi Kaurava, e si sviluppa in una serie di emozionanti avvenimenti che culmineranno in una grande guerra che cambierà la storia dell'India. Combinando colorate e raffinate immagini, che ritraggono l'antico mondo dell'India, con affascinanti avventure, il MAHĀBHĀRATA presenta ogni tipo di azione, passione e sentimento umano, assumendo così un carattere universale.
The Samaveda, or Veda of Holy Songs, third in the usual order of enumeration of the three Vedas, ranks next in sanctity and liturgical importance to the Rgveda or Veda of Recited praise. Its Sanhita, or metrical portion, consists chiefly of hymns to be chanted by the Udgatar priests at the performance of those important sacrifices in which the juice of the Soma plant, clarified and mixed with milk and other ingredients, was offered in libation to various deities. The Collection is made up of hymns, portions of hymns, and detached verses, taken mainly from the Rgveda, transposed and re-arranged, without reference to their original order, to suit the religious ceremonies in which they were to be employed. In these compiled hymns there are frequent variations, of more or less importance, from the text of the Rgveda as we now possess it which variations, although in some cases they are apparently explanatory, seem in others to be older and more original than the readings of the Rgveda. In singing, the verses are still further altered by prolongation, repetition and insertion of syllables, and various modulations, rests, and other modifications prescribed, for the guidance of the officiating priests, in the Ganas or Song-books. About Thomas Hotchkin Griffith (1826-1906), scholar of indology, Son of Rev R C Griffith (Chaplain to the Marquis of Bath 1830) B.A. of Queen's College was elected to the vacant Sanskrit Scholarship on Nov 24, 1849. He translated the Vedic scriptures into English. He also produced translations of other Sanskrit literature, including a verse version of the Ramayana and the Kumara Sambhava of Kalidasa. He held the position of principal at the Benares College in India.
by Krishna-Dwaipayana Vyasa
Rating: 4.2 ⭐
In this book we are providing line by line translation of the whole sahdana, verse by verse with the English translation.Pradeep Kumar Mishra "Bharadwaj" Why this is for the benefit of all humanity because these Sanskrit Mantras encapsulate all the power of the cosmos in them.Please take two minutes from your busy life to enjoy this Vedic goodness and read this for meaningful daily life with favorable results. Gayatri Mantra and Gayatri Chalisa in Simple English Language Here we are offering the forty verse prayer for Shri Gayatri English is the predominant language. So we have provided original script and prayer in Devangari with English Transliteration and Translation. The Gāyatrī Mantra is a highly revered mantra. Gayathri Mantra was composed by Viswamitra in Vedic Sanskrit. Vyasa made it a part of the Rig Veda. We have provided Sanskrit words in Devanagari script (a syllabic script used in writing Sanskrit) and transliterated into Roman script, a Sanskrit word represents sound of the desired object. So when you Chant or meditate on the specific sounds of the Devanagari alphabet, the written form of energy also appears in the mind. Devanagari =Deva (god) + Nagari (city) = City of the Gods Sanskrit Mantras are pure vibration sound representing God so it’s important to fully read, see the Sanskrit Text and understand them. Vedic people used these mantras with full faith and devotion to gain everything in life. Gayatri Chalisa; a forty verse prayer is the essence of Gayatri Mantra. It’s a Prayer of Goddess Gayatri for receiving the blessings of Goddess Gayatri. So you will get all English version of Shri Gayatri Chalisa Hindi version of Shri Gayatri Chalisa Gayatri Mantra in Sanskrit Gayatri Mantra in English Gayatri mantra is considered as the most sacred and powerful mantra and or attainment of almost everything in life. Most of the books only give you the transliteration of Mantra in English only. We have provided Sanskrit words in Devanagari script (a syllabic script used in writing Sanskrit) and transliterated into Roman script, so it is much easier to pronounce these mantras. This affirmation Mantras has to be chanted in Sanskrit to stimulate the positive energy related to the objective you need to accomplish. In Vedic religion, Vedic Sanskrit was considered the language of the gods. A Sanskrit word represents sound of the desired object. Mantras with sincere devotion yield good results. Benefits of reciting the Gayatri Health, Wealth and Prosperity Balance, Wellbeing, Inner Peace Spiritual Awareness, Clarity, Inspiration Balance Chakra, Psychic Powers, Tranquility Gayatri Mantra for achieving all desires and Perfectly Balanced Life Goddess Gayatri is worshiped as the mother of all Gods in Hindu Religion. Goddess Gayatri is also worshipped as the Hindu Trimurti. Gayatri is the bestower of all that is beneficial. INDEX SRI GAYATRI CHALISA IN ENGLISH WITH ORIGINAL TEXT, TRANSLITERATION & TRANSLATION IN ENGLISH WITH GAYATRI MANTRA FOR HEALTH, WEALTH, BALANCE, WELLBEING, INNER PEACE, SPIRITUAL AWARENESS & ENLIGHTENMENT 1 Original The Gayatri Mantra 10 Transliteration 11 English translation 11 Benefits 11 Gayatri Doha 12 Original Text 15 Gayatri Chalisa 17 Doha 57 Original Text 58 English Transliteration 58 Doha 58 English Translation 58 End 61
The "Mahabharata" tells the narrative of the Kurukshetra War and the fates of the Kaurava and the Pandava princes who are part of it. Along with the "Ramayana" it is one of two Sanskrit epics of ancient India. The authorship of the work is generally attributed to Vyasa, who is also a major character in the epic. Intermixed within the descriptions of conflict between the warring factions of this epic are numerous philosophical digressions and discussions of Hinduism. One of the more famous of these digressions is the "Bhagavad-Gita", a battlefield conversation between Pandava prince Arjuna and his guide Lord Krishna on a variety of theological and philosophical issues. Also included within the "Mahabharata" are the story of "Damayanti" and "Rishyasringa," often considered as works in their own right. This sweeping epic, the longest every written in Sanskrit, is widely considered as one of the most important works to ever be authored in any language. This four volume edition collects together the complete epic in a translation by Kisari Mohan Ganguli. Here we have the first volume which includes books one through three.
Special Edition- Mahabharata Part-2 (1977)Total 93Mahabharta- The Greatest History of Mankind High Quality scanned Digital ComicHigh Quality Scan of old precious collection.Only for Die-Hard Comic Lovers who want their lost treasure back.A mythological tale about the greatest war fought between the Pandavas and the Kauravas. However, Krishna, the divine avatar of Lord Vishnu, helps the Pandavas win over the Kauravas.Indrajal Comics was very popular comic brand in India between 1960 & 1990.Published by the publisher of the Times of India, Bennett Coleman and Co, it produced about 805 issues from 1964 to 1990.Major characters were syndicated from King Features, and included The Phantom (more than 50% of material featured the Phantom), Mandrake the Magician, Flash Gordon, Bahadur, Rip Kirby, Buz Sawyer, etc.. From 1964-1982, the issues were numbered linearly from 1-443. Issues No.123 and No.124 were not printed due to industrial strike.To avoid confusion among Indian readers, there were some minor changes done to the name of the Phantom's location and some characters in stories published in Indrajal Comics. The term " Bengali" or "Bengalla" or "Bengal" was changed to "Denkali" and in some issues "Dangalla" as well. This was since there is a state called "Bengal" in India and this may lead the readers to wonder about the "Pygmy" people that don't exist in Bengal.From January 1983, No.444, was identified as Vol.20, No.1, till it ended at Vol.27 No.8, which would have been No.805 as per the original scheme.The series was variously published as a weekly, monthly and fortnightly.Apart from English, Indrajal Comics published the stories in at least a dozen other Indian languages including Hindi, Marathi, Bengali, Tamil and Kannada.मार्च १९६४ से प्रारम्भ हुई इस यात्रा ने पूरे छब्बीस वर्षों तक पूरे हिंदुस्तान को अपने जादू में जकड़े रखा| कितने ही दीवाने सुध-बुध भूल कर उस अद्भुत और रहस्यमय दुनिया में खोये रहे जो बिखरी थी इसके पन्नों की निराली छठा में| कुल ८०३ अंक प्रकाशित हुए जिनमें से आधे से ज्यादा में सर्वप्रिय नायक वे
In one of the most famous passages in Maha·bhárata , Dur·yódhana, the heroic but flawed king of the Káuravas, meets his end when he is dishonorably defeated in battle by his arch-enemy, Bhima. Framing a fascinating account of the sacred sites along the river Sarásvati, the duel poignantly portrays the downfall of a once great hero in the face of a new order governed by Krishna, in which the warrior code is brushed aside in order to ensure the predestined triumph of the Pándavas.Co-published by New York University Press and the JJC FoundationFor more on this title and other titles in the Clay Sanskrit series, please visit
The Great Hall relates some of the most seminal events of the epic, culminating in the famous game of dice between the Pándavas and the Káuravas. The Pándavas, happily settled in Indra·prastha, enjoy one glorious success after another. Yudhi·shthira, after erecting the most magnificent hall on earth, decides to perform the Royal Consecration Sacrifice, which will raise his status to that of the world's greatest sovereign. His brothers travel far and wide and conquer all known kingdoms. Yet just when the Pándavas are beginning to seem invincible, Yudhi·shthira mysteriously gambles everything away in a fateful game of dice to his cousin Duryódhana.Co-published by New York University Press and the JJC FoundationFor more on this title and other titles in the Clay Sanskrit series, please visit
Special Edition- Mahabharata Part-1 (1977)Total 95Mahabharta- The Greatest History of Mankind High Quality scanned Digital ComicHigh Quality Scan of old precious collection.Only for Die-Hard Comic Lovers who want their lost treasure back.A mythological tale about the greatest war fought between the Pandavas and the Kauravas. However, Krishna, the divine avatar of Lord Vishnu, helps the Pandavas win over the Kauravas.Indrajal Comics was very popular comic brand in India between 1960 & 1990.Published by the publisher of the Times of India, Bennett Coleman and Co, it produced about 805 issues from 1964 to 1990.Major characters were syndicated from King Features, and included The Phantom (more than 50% of material featured the Phantom), Mandrake the Magician, Flash Gordon, Bahadur, Rip Kirby, Buz Sawyer, etc.. From 1964-1982, the issues were numbered linearly from 1-443. Issues No.123 and No.124 were not printed due to industrial strike.To avoid confusion among Indian readers, there were some minor changes done to the name of the Phantom's location and some characters in stories published in Indrajal Comics. The term " Bengali" or "Bengalla" or "Bengal" was changed to "Denkali" and in some issues "Dangalla" as well. This was since there is a state called "Bengal" in India and this may lead the readers to wonder about the "Pygmy" people that don't exist in Bengal.From January 1983, No.444, was identified as Vol.20, No.1, till it ended at Vol.27 No.8, which would have been No.805 as per the original scheme.The series was variously published as a weekly, monthly and fortnightly.Apart from English, Indrajal Comics published the stories in at least a dozen other Indian languages including Hindi, Marathi, Bengali, Tamil and Kannada.मार्च १९६४ से प्रारम्भ हुई इस यात्रा ने पूरे छब्बीस वर्षों तक पूरे हिंदुस्तान को अपने जादू में जकड़े रखा| कितने ही दीवाने सुध-बुध भूल कर उस अद्भुत और रहस्यमय दुनिया में खोये रहे जो बिखरी थी इसके पन्नों की निराली छठा में| कुल ८०३ अंक प्रकाशित हुए जिनमें से आधे से ज्यादा में सर्वप्रिय नायक वे
The Mahabharata is the greatest epic of India. Anyone who has studied the Bhagavad Gita, which represents only 700 verses from the Mahabharata (out of 200,000 total) must be interested in reading the whole book. When I was a Hare Krishna devotee I certainly wished I could do that.Several summaries of the Mahabharata exist, but it is impossible to condense eighteen books into one without omitting anything worthwhile. The only complete English translation of the book is this one, by Kisari Mohan Ganguli.These volumes are based on a text file scanned at sacred-texts.com, 2003, and proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Additional proofing and formatting of the text file was done at sacred-texts.com, by J. B. Hare.If you have a Kindle you can read this translation without cost by downloading it from http://www.gutenberg.org/. Amazon.com also has their own versions of these books which you may download and read for free.While reading these free e-books I decided that I really wanted a bound and printed version. I felt this book deserved to be back in print, so I decided to prepare it for publishing using Create Space and offer it for sale at the lowest possible price.I have moved the footnotes in these volumes (hundreds of them) from the end of the book back to the bottoms of the pages for easier reading. I have replaced archaic words like “behoveth” with “behooves”, etc., where it was possible to do so without rewriting the sentences where they appear. I have also fixed a few variant spellings, and replaced obscure words like "welkins" and "horripliated" with more common ones. Finally, the original work did not translate the titles of the individual books, so I have used the names found on Wikipedia. Thus Adi Parva in the original becomes The Book Of The Beginning.The illustrations are from a Hindi translation of the Mahabharata that has also fallen into the public domain. (http://openlibrary.org/books/OL233650....) I have used page images provided at archive.org and have cleaned them up using The GIMP software. The results speak for themselves. When all the volumes are published (probably twelve or so) there will be nearly 300 full page illustrations.In short, I have spared no effort to make this the most complete, most readable, and most attractive edition of the Mahabharata in English.While I no longer practice the Vaishnava religion I hope that these books will meet with the approval of my former godbrothers and godsisters. I do not believe that they will find anything offensive in them.BHAKTA JIM